تخطى إلى المحتوى

قصـــــــــــــــــائد مترجمة من الأدب الأجنبـــــــــــــــي ~~

البحــــــــــــــــــــــيرة

للشاعر الفرنسي لامارتين
(1790-1869)

نقلها إلى العربيّة سعيد محمد الجندوبي

عندما كتب لامارتين "البحيرة"، كانت حبيبته جولي لا تزال على قيد الحياة، وإنّما أجبرها مرضها القاتل على ملازمة باريس. كان الشاعر إذًا وحيدا، في مكان لقائهما المفضّل، وكان مشهد "بحيرة البورجيه" يبعث في نفسه شعورا بالحنين، وكذلك صورا من ذكريات سعادته المهدّدة. وهذا ما حدى به للتعبير عن قلقه وخوفه أمام "هروب الزمن"، وكذلك عن رغبته الجامحة في تخليد حبّه، على الأقل بالذكرى. فالقصيدة إذًا مرتبطة بأحداث محدّدة. ومع هذا فلامارتين يتحدّث بلغة صادقة و موغلة في الإنسانيّة، بحيث غدت "البحيرة" قصيدة خالدة، تتناول مسألة قلق الإنسان أمام القدر، وكذلك شوقه لسعادة وحبّ سمتهما الدوام والخلود.

وتلك الأيّام، تلقي بنا دوما نحو سواحل جديدة،
وفي الليل الأزلي تأخذنا بدون رجعة،
فهل يمكننا يوما، على سطح محيط العصور
حطّ الرحال ولو ليوم؟

ألا يا بحيرة! ها هو العام قد ولّى،
وقرب الأمواج التي نعشق والتي كانت من جديد سَتَراها،
انظري! ها أنا اليوم جئت وحيدا، لأجلس على صخرة،
طالما رأيتِها جالسة فوقها!

كنتِ تعوين هكذا تحت هَذِي الصخور الغائرة؛
هكذا كنتِ تتحطّمين على أجنبها الممزّقة؛
هكذا كانت الريح تلقي بزبد موجاتك
على ساقيها المحبوبتان.

هل تذكرين ذات مساء؟ كان قاربنا يسير بصمت؛
ولم يكن يصلنا من بعيد، فوق الموج وتحت السماوات،
غير ضجّة المُجَدّفين، وهُم يقرعون بإيقاع،
أمواجك المنسجمة.

فجأة، لهجات تجهلها الأرض،
من الساحل المفتون، ضَربتْ بالأصداء
وأصغى الموج، ومن الصوت الذي أحبّه
تناثرت الكلمات:

"أيا دهر، رويدك! وأنتنّ، أيّتها الساعات المناسبات
قفن !
ولنهنأ بالملذّات السّرعَى
للأجمل من أيّامنا!

كُثْرٌ من هُم تعساء في هذي الأرض يستجدونك:
تدفّقْ، تدفّقْ، لهم؛
خذ مع أيّامهم مآسيهم التي باتت تنهشهم؛
وانسَ السعداء.

لكن، عبثا أسألك، من الزّمن المزيد
يفلت الوقت منّي، ويفرّ؛
أقول لهذه اللّيلة: "تمهّلي!"؛ فالفجر لا محالة
سيبدّد الظلام.

"فلنعشق إذًا! فلنعشق! ومن السّاعة الهاربة،
فلنعجّل، ولننعم!
ليس للإنسان مرفأ، ولا للزّمان ساحل؛
فالزمان يجري، ونحن نمرّ!"

ألا أيّها الدهر الحاسد، هل لساعات النشوة،
عندما يسقينا الحب السعادة بدون حساب،
أن تطير بعيدا عنّا، بسرعة
أيّام الشّقاء؟

ثمّ ماذا! هل لنا، على الأقلّ، تخليد أثرها؟
ماذا! انقضت إلى الأبد؟ ماذا! ضاعت كلّ تلك الساعات؟
هذا الدهر الّذي أوجدها، هذا الدّهر الّذي محاها،
أفَلن يعيدها لنا من جديد؟

أزل، عدم، ماض، لجج سحيقة،
ماذا تراكم تفعلون بالأيّام التي قد ابتلعتُم؟
تكلّموا! هل ستعيدون لنا تلك النّشَوَات العظيمة
الّتي قد خطفتم؟

أيا بحيرة! أيّتها الصّخور الصمّاء! أيّتها الكهوف! أيّتها الغابات الحالكات!
أنتنّ يا من يحافظ عليكنّ الزمان، أو من قد يعيد لكنّ الشباب،
احفظن من هذه اللّيلة، احفظي أيّتها الطبيعة الغنّاء،
على الأقلّ، الذكرى!

لِتكن في سكونكِ، لِتكن في عواصفكِ،
أيّتها البحيرة الجميلة! وفي منظر تلاّتك الضاحكات،
وفي صنوبركِ الدَّجِيّ، وفي صخرك المتوحّش،
وهُم في تدلٍّ فوق مياهكِ!

لِتكن في نسماتكِ المرتعشة وهيَ تمرُّ،
في أصداء ضفافكِ … بضفافك المكرّرة،
في النّجم ذو الجبين الفضّي يضيءُ سطحك
بأنواره المسترخية!

ولتقلِ الريح وهي تئنّ، والقصب المتنهّد،
وعبق ريحك العطر، اللّطيف،
وكلّ ما نسمع، ونرى، ونستنشق،
ليقل كلّ شيء: " لقد أحبّا!"

هذه قصيدة لفيكتور هيجو- كُتبت سنة 1847

غداً حال بزوغ الفجر
ساعة ينشر الضوء بياضه على الريف
سأرحل ..أتعلمين !!..على يقين أنا بأنك في إنتظاري
سأسلك ذاك الطريق عبر الغابة وسأجتاز الطريق المحاذي للجبل
لم أعد أستطيع العيش بعيداً عنك أكثر
سأخطو وعيناي مثبتة على أفكاري
دون أن ألحظ ما يدور في الخارج ودون أن أستمع لأية ضجة
هكذا وحيداً وغريباً بظهر منحني وأيدي مكتفة
حزين ..والنهار لدي أحسبه كالليل
لن أدع نظري يعلق لا بذهب الليل الذي يكاد يتساقط
ولا بتلك الأشرعة في البعيد المنحدرة بإتجاة قرية أغ فلوه غ
وعندما أصل سأضع على قبركِ
باقة من نبتة الإيلكس الخضراء والزهور البرية


سلفيا بلاث
1932-1963

آخر الكلمات

لا أريد صندوقا عاديا
أريد تابوتا من حجر
بخطوط كجلد النمور
ووجه مستدير كالقمر
لأحدق فيه
أريد أن أراهم حين يجيئون
ينقبون عن الجذور
بين المعادن البكماء
بل أكاد الساعة أراهم
بوجوههم الشاحبة البعيدة كالنجوم.
هم الآن لا شيء ولا حتى أطفال
أخالهم دون آباء أو أمهات
سيتساءلون عن أهميتي
علي أن أحلي أيامي وأحفظها كالفاكهة!
مرآتي تغيب في الضباب
بضعة أنفاس وتنطفي تماما.
الزهور والوجوه تستحيل ملاءة بيضاء.
أنا لا أثق بالروح
إنها تفر كالبخار في الأحلام
من ثقب في الفم أو ثقوب العيون.
ليس في وسعي إيقافها
ويوما ما لن تعود
لكن الأشياء ليست هكذا
إنها تبقى ببريقها الخصوصي الصغير
الذي يلهبه كثر الاستعمال
وتكاد تخرخر كالقطط
وحين تبرد أخامصي
ستمدني أعين فيروزاتي بالعزاء
دعوني أستصحب أواني مطبخي النحاسية
لسوف تزهر قدوري الحمراء كأزهار ليلية عبقة
ستلفني بضمادات ، ستحفظ قلبي
في رزمة أنيقة تحت أقدامي.
سيصعب علي أن أعرف نفسي
في الظلام الدامس
وبريق هذه الأشياء الصغيرة
أحلى من محيا عشتار

"فلنعشق إذًا! فلنعشق! ومن السّاعة الهاربة،
فلنعجّل، ولننعم!
ليس للإنسان مرفأ، ولا للزّمان ساحل؛
فالزمان يجري، ونحن نمرّ!"

ألا أيّها الدهر الحاسد، هل لساعات النشوة،
عندما يسقينا الحب السعادة بدون حساب،
أن تطير بعيدا عنّا، بسرعة
أيّام الشّقاء؟

مـــآأ شــآأء ـآألله علييييج
مبين عندج خببببره ^^
ـآألله يعطيييج العـــآأفيه حبيبتي
لـآأ عدمنــآأج ..

سلمت اناااملك غاليتي ..
قصااائد جميله ..
موفقه فديت ماماااتي ..
تقبلي مروري.

خليجية المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Σiśś..Šтчlέ خليجية

مـــآأ شــآأء ـآألله علييييج
مبين عندج خببببره ^^
ـآألله يعطيييج العـــآأفيه حبيبتي
لـآأ عدمنــآأج ..

هل الحب يحتاج إلى خبرة خليجية

هي مشاعر صادقة .. أحيانا تكون رقيقة كالحزن

وأحيانا تكون جامحة .. كالنار !

اختيارك للمقطع هذا رائع خليجية

شكرا حبيبتي على مرورك الجميل

خليجية المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فــــــرووحـه خليجية
سلمت اناااملك غاليتي ..
قصااائد جميله ..
موفقه فديت ماماااتي ..
تقبلي مروري.

مرورك عزيزتي هو الاجمل خليجية

شكرا

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.